|
|
|
|
LEADER |
01860nma a2200289 u 4500 |
001 |
EB002204874 |
003 |
EBX01000000000000001342075 |
005 |
00000000000000.0 |
007 |
cr||||||||||||||||||||| |
008 |
240502 ||| eng |
020 |
|
|
|a 9788869694998
|
020 |
|
|
|a 9788869695001
|
020 |
|
|
|a 978-88-6969-499-8
|
245 |
0 |
0 |
|a Orienti migranti: tra letteratura e traduzione
|h Elektronische Ressource
|
260 |
|
|
|b Fondazione Università Ca' Foscari
|c 2020
|
653 |
|
|
|a Family identity,Garod,Language,Armenian,Ethnic identity,Qing,Memory,Migration literature,William Saroyan,City,Cosmopolitan dimension,Qiu Xiaolong,Identity,Sinophone writing,Armenian-American cultural blend,Crime fiction,Migration
|
041 |
0 |
7 |
|a eng
|2 ISO 639-2
|
989 |
|
|
|b DOAB
|a Directory of Open Access Books
|
490 |
0 |
|
|a Translating Wor(l)ds
|
500 |
|
|
|a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
|
024 |
8 |
|
|a 10.30687/978-88-6969-499-8
|
856 |
4 |
0 |
|u https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-500-1/978-88-6969-500-1_eQTTuPI.pdf
|7 0
|x Verlag
|3 Volltext
|
856 |
4 |
2 |
|u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134470
|z DOAB: description of the publication
|
082 |
0 |
|
|a 400
|
082 |
0 |
|
|a 800
|
082 |
0 |
|
|a 304
|
520 |
|
|
|a Come definire la letteratura della migrazione? Attraverso una serie di casi di studio che vanno dalla Turchia alla Cina, passando per l'Armenia e l'Iran, Orienti migranti: tra letteratura e traduzione analizza 'zone di contatto' a metà tra più lingue e paesi, allo scopo di delineare un modello di letteratura al contempo locale e globale e che considera il migrante un tropo ricorrente della contemporaneità. Il volume è così l'occasione per intraprendere un viaggio dell'immaginazione verso est, verso un altrove linguistico e letterario che - in fin dei conti - non è poi così lontano.
|