Retos e incertidumbres: sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas

El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y au...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Beltrán-Cejudo, Gerardo
Other Authors: Kacprzak, Marta
Format: eBook
Language:Spanish
Published: Bern Peter Lang International Academic Publishing Group 2022
Series:Etudes de linguistique, littérature et arts / Studi di Lingua, Letteratura e Arte
Subjects:
Online Access:
Collection: Directory of Open Access Books - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02753nma a2200565 u 4500
001 EB002047608
003 EBX01000000000000001191274
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 220822 ||| spa
020 |a 9783631864005 
020 |a 9783631855010 
020 |a 9783631863985 
020 |a 9783631863992 
020 |a b18813 
100 1 |a Beltrán-Cejudo, Gerardo 
245 0 0 |a Retos e incertidumbres: sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas  |h Elektronische Ressource 
260 |a Bern  |b Peter Lang International Academic Publishing Group  |c 2022 
300 |a 1 electronic resource (228 p.) 
653 |a Kacprzak 
653 |a Historical & comparative linguistics / bicssc 
653 |a ibéricas 
653 |a Retos 
653 |a Cejudo 
653 |a Marta 
653 |a Załęska 
653 |a lenguas 
653 |a Gerardo 
653 |a literatura 
653 |a Translation & interpretation / bicssc 
653 |a Semantics, discourse analysis, etc / bicssc 
653 |a Maria 
653 |a sobre 
653 |a traducción 
653 |a Beltrán 
653 |a incertidumbres 
700 1 |a Kacprzak, Marta 
700 1 |a Beltrán-Cejudo, Gerardo 
700 1 |a Kacprzak, Marta 
041 0 7 |a spa  |2 ISO 639-2 
989 |b DOAB  |a Directory of Open Access Books 
490 0 |a Etudes de linguistique, littérature et arts / Studi di Lingua, Letteratura e Arte 
500 |a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 
028 5 0 |a 10.3726/b18813 
856 4 2 |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/75088  |z DOAB: description of the publication 
856 4 0 |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/52148/1/9783631863985.pdf  |7 0  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 900 
082 0 |a 410 
082 0 |a 700 
520 |a El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y autorreflexión, tanto desde punto de vista teórico como desde la práctica concreta. Los estudios recogidos en este monográfico abarcan varios siglos, latitudes y perspectivas, por lo tanto, los hemos agrupado en tres secciones (no marcadas): traducción de poesía, traducción de prosa y reflexiones acerca de obras escritas en judeoespañol. Esperamos que el amplio abanico de temas y problemas presentados por investigadores y traductores procedentes de distintos centros de investigación resulte fascinante e inspirador y que sirva de punto de partida para nuevos desafíos.