Wege nach Translantis Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch

"Niederländisch - ist das nicht einfach komisches Deutsch?" Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetz...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mensing, Lisa
Other Authors: Missinne, Lut
Format: eBook
Published: Waxmann Verlag 2020
Series:Niederlande-Studien Beiheft
Subjects:
Online Access:
Collection: Directory of Open Access Books - Collection details see MPG.ReNa
Description
Summary:"Niederländisch - ist das nicht einfach komisches Deutsch?" Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.
Item Description:Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Physical Description:1 electronic resource (80 p.)
ISBN:9783830941873
9783830991878