Discourse in Translation

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent diff...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Faiq, Said
Format: eBook
Language:English
Published: Taylor & Francis 2019
Subjects:
Online Access:
Collection: Directory of Open Access Books - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02410nma a2200373 u 4500
001 EB001988100
003 EBX01000000000000001151002
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 210512 ||| eng
020 |a 9781351581172 
020 |a 9781315098791 
100 1 |a Faiq, Said 
245 0 0 |a Discourse in Translation  |h Elektronische Ressource 
260 |b Taylor & Francis  |c 2019 
300 |a 1 electronic resource (242 p.) 
653 |a linguistics / bicssc 
653 |a African translation;Arabic translation;Arabic translation studies;Basil Hatim;Chinese translation;Discourse analysis;ethics;historiography;Interpreting studies;Linguistics;Literature & Translation;language and culture;politics and media representation;Said Faiq;subtitling;Translation;Translation Studies;technical and legal texts;translation and discourse;translation and interpreting 
653 |a Language: reference & general / bicssc 
653 |a Translation & interpretation / bicssc 
700 1 |a Faiq, Said 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b DOAB  |a Directory of Open Access Books 
500 |a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode 
028 5 0 |a 10.4324/9781315098791 
856 4 2 |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/64392  |z DOAB: description of the publication 
856 4 0 |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/47710/2/9781351581189.pdf  |7 0  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 400 
082 0 |a 800 
082 0 |a 900 
082 0 |a 320 
082 0 |a 170 
082 0 |a 410 
520 |a This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of 'global' theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.