Between Texts, Beyond Words Intertextuality and Translation

This volume offers an overview on a variety of intertextual, interdiscursive and cross-cultural practices in the field of translation between Asian and European languages. From a twelth-century Persian poet to a Chinese female novelist of the last century, from the 'cultural translation' o...

Full description

Bibliographic Details
Format: eBook
Language:English
Published: Fondazione Università Ca' Foscari 2018
Series:Translating Wor(l)ds
Subjects:
Online Access:
Collection: Directory of Open Access Books - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02097nma a2200277 u 4500
001 EB002204821
003 EBX01000000000000001342022
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 240502 ||| eng
020 |a 978-88-6969-311-3 
020 |a 9788869693113 
020 |a 9788869693120 
245 0 0 |a Between Texts, Beyond Words  |h Elektronische Ressource  |b Intertextuality and Translation 
260 |b Fondazione Università Ca' Foscari  |c 2018 
653 |a Classical Persian poetry,Chinese Bible,Bible translation,Jesuit missionaries,Missionary linguistics,Metaphors,Qian Zhongshu,Franciscans in China,Pluridiscursivity,Christian lexicon,Intertextuality,Kirishitanban,Iconic turn,Translation,Sadness,Zhang Ailing's novels,Empathetic imagination,Self-translation,Figurative language,Medieval Japan,Modernity,Lu Xun,Modes of translation in China 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b DOAB  |a Directory of Open Access Books 
490 0 |a Translating Wor(l)ds 
500 |a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
024 8 |a 10.30687/978-88-6969-311-3 
856 4 2 |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134428  |z DOAB: description of the publication 
856 4 0 |u https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-311-3/978-88-6969-311-3.pdf  |7 0  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 400 
082 0 |a 410 
520 |a This volume offers an overview on a variety of intertextual, interdiscursive and cross-cultural practices in the field of translation between Asian and European languages. From a twelth-century Persian poet to a Chinese female novelist of the last century, from the 'cultural translation' of Christian texts carried out in pre-modern Japan and modern China, up to the making of the modern Chinese theory of translation based on its encounter with Western literature, the articles collected provide many valuable insights, ensuring a deeper comprehension of the evolving relations between cultures and of the tools adopted by both Asian and European translators on each particular occasion.