New Advances in Legal Translation and Interpreting

This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as a...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Zhao, Junfeng (Editor), Li, Defeng (Editor), Lei, Victoria Lai Cheng (Editor)
Format: eBook
Language:English
Published: Singapore Springer Nature Singapore 2023, 2023
Edition:1st ed. 2023
Series:New Frontiers in Translation Studies
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa
Table of Contents:
  • Part I Theoretical Issues
  • Chapter 1. Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research
  • Chapter 2. Multilingual Lawmaking and Legal (Un)Certainty
  • Chapter 3. Interpreting in Legal Settings. Chapter 5. Legal Linguistics and legal translation
  • Chapter 6. Ethics in legal translation and interpreting
  • Chapter 7. Legal translation in intercultural communications
  • Chapter 8. Legal translation and soft power
  • Chapter 9. Popular Participation in the Japanese Legal Process
  • Chapter 10. Law, State, and Society in Early Imperial China
  • Chapter 11Equivalence in Legal Translation: From a sociosemiotic perspective
  • Chapter 12. Evolutionary and revolutionary changes in legal terminology.-Chapter 13. Translating synonymous legal terms: A mixed-genre parallel corpus study
  • Part II Methods and Practices of Legal Translation
  • Chapter 14. Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong
  • Chapter 15. Translating legal terminology and phraseology
  • Chapter 16. Translating Key Terms in Company Law of Hong Kong, Mainland China
  • Chapter 18. The Translation of Witness Statements
  • Chapter 19. Translation of Legal Papers from Urdu to English
  • Chapter 20. Translating lexical legal terms between English and Arabic
  • Chapter 21. Legal Translation outsourced
  • Chapter 22. Advance Preparation in court interpreting
  • Chapter 23. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: standards, guidelines and practice
  • Chapter 24. US Court Interpreters Act and Its 1988 Amendment: Implications for China’s Court Interpreting Legislation
  • Chapter 25. Stress in Polish sworn translators and interpreters
  • Chapter 26. Discourse markers in interpreter-mediated police interviews
  • Part III Training Legal Translators and Interpreters
  • Chapter 27. Buiding resources for court interpreters: an illustrative study on translation-oriented terminological records about Spanish criminal proceedings.
  • Chapter 28. Usung audiovisual clips to allow students to practise interpreting authentic court questions
  • Chapter 29. Training legal translators in the United States
  • Chapter 30. Court interpreter’s perceived impartiality and its pedagogical implications
  • Chapter 31. Interpreter Training in Hungary: from consecutive to conference and legal interpreting
  • Chapter 32
  • Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context.