Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor’s exp...
Other Authors: | |
---|---|
Format: | eBook |
Language: | English |
Published: |
Singapore
Springer Nature Singapore
2022, 2022
|
Edition: | 1st ed. 2022 |
Subjects: | |
Online Access: | |
Collection: | Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa |
Summary: | This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor’s experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation. Further, in light of statistics on international audiences’ views on Chinese films, it suggests striking a balance between conveying cultural messages and providing good entertainment |
---|---|
Physical Description: | XIII, 303 p. 26 illus., 1 illus. in color online resource |
ISBN: | 9789811960000 |