|
|
|
|
LEADER |
01770nmm a2200265 u 4500 |
001 |
EB002135866 |
003 |
EBX01000000000000001273923 |
005 |
00000000000000.0 |
007 |
cr||||||||||||||||||||| |
008 |
221201 ||| ger |
020 |
|
|
|a 9783732991341
|
100 |
1 |
|
|a Reinart, Sylvia
|
245 |
0 |
0 |
|a „Im Original geht viel verloren“
|h Elektronische Ressource
|b Warum Übersetzungen oft besser sind als das Original
|c von Sylvia Reinart
|
250 |
|
|
|a 1st ed. 2022
|
260 |
|
|
|a Berlin
|b Frank & Timme
|c 2022, 2022
|
300 |
|
|
|a 448 S.
|b online resource
|
653 |
|
|
|a Language Translation
|
653 |
|
|
|a Translating and interpreting
|
041 |
0 |
7 |
|a ger
|2 ISO 639-2
|
989 |
|
|
|b Springer
|a Springer eBooks 2005-
|
490 |
0 |
|
|a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
|
028 |
5 |
0 |
|a 10.57088/978-3-7329-9134-1
|
856 |
4 |
0 |
|u https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9134-1?nosfx=y
|x Verlag
|3 Volltext
|
082 |
0 |
|
|a 418.02
|
520 |
|
|
|a Beim Übersetzen, so heißt es gemeinhin, ginge immer etwas verloren. Wer die Sprache des Originals beherrsche, sei daher gut beraten, das Ursprungswerk heranzuziehen. Für Übersetzerinnen und Übersetzer sowie für alle, deren Fremdsprachenkenntnisse nicht ausreichen, um den Ratschlag zu befolgen, ist die These der Verlustbilanz jedoch einigermaßen frustrierend. Aber stimmt sie überhaupt? Zahlreiche Fakten sprechen dagegen. Deshalb weitet Sylvia Reinart den etablierten unidirektionalen Blick auf das Übersetzen hier nun innovativ: Neben dem möglichen Verlust nimmt sie gleichberechtigt den sicheren Gewinn ins Visier. Der Titel fordert zum Überdenken traditioneller Konzepte auf und verweist auf die Strahlkraft von Übersetzungen. Manch eine Übersetzung ist tatsächlich besser als das Original
|