|
|
|
|
LEADER |
01972nmm a2200313 u 4500 |
001 |
EB002135862 |
003 |
EBX01000000000000001273919 |
005 |
00000000000000.0 |
007 |
cr||||||||||||||||||||| |
008 |
221201 ||| eng |
020 |
|
|
|a 9783732990979
|
100 |
1 |
|
|a Farahani, Mehrdad Vasheghani
|
245 |
0 |
0 |
|a Writer-reader Interaction by Metadiscourse Features
|h Elektronische Ressource
|b English-Persian Translation in Legal and Political Texts
|c by Mehrdad Vasheghani Farahani
|
250 |
|
|
|a 1st ed. 2022
|
260 |
|
|
|a Berlin
|b Frank & Timme
|c 2022, 2022
|
300 |
|
|
|a 206 p
|b online resource
|
653 |
|
|
|a Language Translation
|
653 |
|
|
|a Intercultural communication
|
653 |
|
|
|a Oriental or Semitic Languages
|
653 |
|
|
|a Oriental languages
|
653 |
|
|
|a Translating and interpreting
|
653 |
|
|
|a Intercultural Communication
|
041 |
0 |
7 |
|a eng
|2 ISO 639-2
|
989 |
|
|
|b Springer
|a Springer eBooks 2005-
|
490 |
0 |
|
|a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
|
028 |
5 |
0 |
|a 10.57088/978-3-7329-9097-9
|
856 |
4 |
0 |
|u https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9097-9?nosfx=y
|x Verlag
|3 Volltext
|
082 |
0 |
|
|a 418.02
|
520 |
|
|
|a The nature of interaction between authors and readers of written texts varies from language to language. This is particularly evident in specialized texts and their translations. Mehrdad Vasheghani Farahani unveils the distributional pattern of metadiscourse features as well as the writer-reader interaction in translations of legal and political texts in an English-Persian context. Using a corpus-based methodology and resorting to parallel and reference corpora, he explores systematically the use of metadiscourse features and their distribution in original texts and in translations in English and Persian. In addition, parallel concordance lines are used to examine the way writer-reader interaction is constructed and guided in translation and non-translation language in English and Persian
|