Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture

The volume Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture (A plural Lusophone encounter of languages, literatures, stories, cultures) aims at highlighting one of the specificities of the Lusophone culture: the linguistic-literary pluralism that continues to distinguish Portugue...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Graziani, Michela
Format: eBook
Language:Italian
Published: Florence Firenze University Press 2018
Series:Studi e saggi
Online Access:
Collection: OAPEN - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02028nma a2200301 u 4500
001 EB002060641
003 EBX01000000000000001201752
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 220825 ||| ita
020 |a 9788864536552 
020 |a 978-88-6453-655-2 
020 |a 9788864536545 
020 |a 9788892731387 
020 |a 9788864536569 
100 1 |a Graziani, Michela 
245 0 0 |a Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture  |h Elektronische Ressource 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2018 
300 |a 284 p. 
700 1 |a Graziani, Michela 
041 0 7 |a ita  |2 ISO 639-2 
989 |b OAPEN  |a OAPEN 
490 0 |a Studi e saggi 
500 |a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
024 8 |a 10.36253/978-88-6453-655-2 
856 4 2 |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55505  |z OAPEN Library: description of the publication 
856 4 0 |u https://library.oapen.org/bitstream/id/ac0e21bb-7ae1-4e85-bb26-458b5fed5293/9788864536552.pdf  |x Verlag  |3 Volltext 
520 |a The volume Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture (A plural Lusophone encounter of languages, literatures, stories, cultures) aims at highlighting one of the specificities of the Lusophone culture: the linguistic-literary pluralism that continues to distinguish Portuguese culture, from Brazil, to Africa and Asia, since the time of maritime discoveries. The collected essays mark, in this regard, a twofold path: they are intercultural, since they alternate the literary and linguistic aspects from the humanistic to the contemporary era, but they also are intergeneris as they alternate not only historiography and treatises with poetry and narrative - with inter-artistic incursions across literature, painting and photography - but also linguistic aspects, namely grammatical, and examples of rewritings and translational questions, in a sort of further Lusophone dialogue between genres and topoi.