|
|
|
|
LEADER |
01552nma a2200241 u 4500 |
001 |
EB002051735 |
003 |
EBX01000000000000001195401 |
005 |
00000000000000.0 |
007 |
cr||||||||||||||||||||| |
008 |
220822 ||| spa |
020 |
|
|
|a 9786076287514
|
100 |
1 |
|
|a Duceux, Isabelle
|
245 |
0 |
0 |
|a La introducción del aristotelismo en China a través del De anima
|h Elektronische Ressource
|b Siglos XVI-XVII
|
260 |
|
|
|b El Colegio de México
|c 2009
|
653 |
|
|
|a Asian history / bicssc
|
653 |
|
|
|a Asian history
|
041 |
0 |
7 |
|a spa
|2 ISO 639-2
|
989 |
|
|
|b DOAB
|a Directory of Open Access Books
|
500 |
|
|
|a Creative Commons (cc), https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
|
856 |
4 |
0 |
|u https://muse.jhu.edu/book/74420
|7 0
|x Verlag
|3 Volltext
|
856 |
4 |
2 |
|u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/89795
|z DOAB: description of the publication
|
082 |
0 |
|
|a 900
|
520 |
|
|
|a Este libro constituye un aporte importante al estudio del encuentro entre el pensamiento aristotélico y los intelectuales chinos del siglo XVII. El tema del alma es el hilo conductor que guía una parte importante de la historia del pensamiento de la temprana edad moderna europea y el imperio chino tardío de la dinastía Ming. La contextualización histórica permite entender las razones subyacentes al mismo proceso de la adaptación, y ver, en este caso, ¿por qué se traduce la antropología tomista al chino? Esta obra contiene la traducción del "Lingyan lishao" propuesta por la autora, la cual es per se un documento histórico muy valioso.
|