Theatre Translation A Practice as Research Model

This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays C...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tarantini, Angela Tiziana
Format: eBook
Language:English
Published: Cham Palgrave Macmillan 2021, 2021
Edition:1st ed. 2021
Series:Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02822nmm a2200373 u 4500
001 EB001995140
003 EBX01000000000000001158042
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 210803 ||| eng
020 |a 9783030702021 
100 1 |a Tarantini, Angela Tiziana 
245 0 0 |a Theatre Translation  |h Elektronische Ressource  |b A Practice as Research Model  |c by Angela Tiziana Tarantini 
250 |a 1st ed. 2021 
260 |a Cham  |b Palgrave Macmillan  |c 2021, 2021 
300 |a XIII, 251 p. 75 illus  |b online resource 
505 0 |a Part I -- Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Setting the Scene -- Chapter 3: At the Translator’s Desk -- Part II -- Chapter 4: Explorations on Rhythm -- Chapter 5: Explorations on Gesture -- Chapter 6: Conclusions and Further Research -- Part III -- Chapter 7: Appendix 
653 |a Language Translation 
653 |a Theater / History 
653 |a Contemporary Theatre and Performance 
653 |a Theatre and Performance Arts 
653 |a Research Methods in Language and Linguistics 
653 |a Performing arts 
653 |a Translating and interpreting 
653 |a Theater 
653 |a Linguistics / Methodology 
653 |a Practice-as-Research 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b Springer  |a Springer eBooks 2005- 
490 0 |a Palgrave Studies in Translating and Interpreting 
028 5 0 |a 10.1007/978-3-030-70202-1 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-3-030-70202-1?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 418.02 
520 |a This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies. Angela Tiziana Tarantini is a Teaching Associate in Translation and Interpreting Studies at Monash University, Australia, where she carries out research in the area of Theatre Translation. The focus of her research is the interaction between the translation and performance interface, particularly in relation to rhythm and gesture