Power and Ideology in South African Translation A Social Systems Perspective

Translation is investigated in relation to colonial mercantilism, scientific knowledge of extraction, Christian missionary conversion, Islamic education, various nationalisms, apartheid oppression and the anti-apartheid struggle, neoliberalism, exclusion and post-apartheid social transformation by e...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Botha, Maricel
Format: eBook
Language:English
Published: Cham Palgrave Macmillan 2020, 2020
Edition:1st ed. 2020
Series:Translation History
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 03600nmm a2200397 u 4500
001 EB001905155
003 EBX01000000000000001068061
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 201208 ||| eng
020 |a 9783030610630 
100 1 |a Botha, Maricel 
245 0 0 |a Power and Ideology in South African Translation  |h Elektronische Ressource  |b A Social Systems Perspective  |c by Maricel Botha 
250 |a 1st ed. 2020 
260 |a Cham  |b Palgrave Macmillan  |c 2020, 2020 
300 |a VII, 240 p. 1 illus  |b online resource 
505 0 |a Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Social Systems Theory: Fundamentals and Adaptation -- Chapter 3: Commencement: Knowledge Exportation -- Chapter 4: Advent: Complex Conversion -- Chapter 5: Establishment: Nationalist Incentive -- Chapter 6: Peak: Oppression and Resistance -- Chapter 7: Recession:Transformation -- Chapter 8: Conclusion 
653 |a Culture 
653 |a Africa, Sub-Saharan / History 
653 |a Applied linguistics 
653 |a Ethnology / Africa 
653 |a Literature 
653 |a Applied Linguistics 
653 |a Language policy 
653 |a Language Policy and Planning 
653 |a History of Sub-Saharan Africa 
653 |a African Culture 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b Springer  |a Springer eBooks 2005- 
490 0 |a Translation History 
028 5 0 |a 10.1007/978-3-030-61063-0 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-3-030-61063-0?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 418 
520 |a Translation is investigated in relation to colonial mercantilism, scientific knowledge of extraction, Christian missionary conversion, Islamic education, various nationalisms, apartheid oppression and the anti-apartheid struggle, neoliberalism, exclusion and post-apartheid social transformation by employing Niklas Luhmann’s social systems theory. This book will be an essential resource for scholars, graduate students, and general readers who are interested in or work on the history and practice of translation and its cultural agents in the South African context. Maricel Botha is Senior Lecturer at North-West University, South Africa. She completed her doctorate in applied linguistics and literary theory with a focus on translation sociology and has taughtvarious graduate translation courses and academic literacy since 2015 
520 |a The result is a model of how to trace a complex postcolonial history by looking at translators, and a magisterial demonstration of how systems theory can grasp human drama.” --Anthony Pym, Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies, Rovira i Virgili University, Spain and Professor Extraordinary, Stellenbosch University, South Africa This book provides a social interpretation of written South African translation history from the seventeenth century to the present, considering how trends involving various languages have reflected ideologies and unequal power relations and focusing attention on translation’s often hidden social operation.  
520 |a “From colonial knowledge extraction through an active professional association in one of the world’s most ambitious multilingual policies, translation in South Africa has had an extremely wide-ranging and challenging history. Maricel Botha shows how translation has been used at various times as an instrument of oppression, betrayal, critique and liberation. Resisting simple reductions but pulling no punches, she traces the social complexity of how the various language groups that have interacted through translation.