Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts A corpus-based investigation of translation in the news

''An investigation bravely transcending disciplinary boundaries through a holistic, pioneering approach that will inform Journalists, Translation Scholars, Corpus Linguists and Discourse Analysts alike.'' --M. Cristina Caimotto, University of Turin, Italy. "Gaia Aragrande’s...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aragrande, Gaia
Format: eBook
Language:English
Published: Cham Springer International Publishing 2020, 2020
Edition:1st ed. 2020
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 03479nmm a2200301 u 4500
001 EB001899768
003 EBX01000000000000001062677
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 200810 ||| eng
020 |a 9783030487591 
100 1 |a Aragrande, Gaia 
245 0 0 |a Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts  |h Elektronische Ressource  |b A corpus-based investigation of translation in the news  |c by Gaia Aragrande 
250 |a 1st ed. 2020 
260 |a Cham  |b Springer International Publishing  |c 2020, 2020 
300 |a XVI, 206 p. 59 illus., 52 illus. in color  |b online resource 
505 0 |a Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Multilingual News Discourse and Translation: Towards a Theoretical Approach -- Chapter 3: Three Sources for a Comparable Multilingual Audio-Visual Corpus: Broadcasting News in Different Language and Contexts -- Chapter 4: The AVNews Corpus: Representing Broadcast News in a Corpus -- Chapter 5: Case Study 1: Using the AVNews Corpus to Identify Newsworthiness and Translation -- Chapter 6: Case Study 2: Separatists, Rebels and Ukrainians- Conflicting Identities in Eastern Ukraine's Undefined War -- Chapter 7: Case Study 3: The HSBC Scandal and its Reporting Across Europe -- Chapter 8: Conclusions and Suggestions for Further Research 
653 |a Applied Linguistics 
653 |a Linguistics 
653 |a Journalism 
653 |a Applied linguistics 
653 |a Journalism 
653 |a Linguistics, general 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b Springer  |a Springer eBooks 2005- 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-3-030-48759-1?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 418 
520 |a ''An investigation bravely transcending disciplinary boundaries through a holistic, pioneering approach that will inform Journalists, Translation Scholars, Corpus Linguists and Discourse Analysts alike.'' --M. Cristina Caimotto, University of Turin, Italy. "Gaia Aragrande’s book sheds light on an important and under-researched area in translation studies, the pervasive presence of translation activity in the area of international news. Her use of a 'convergence framework' developed from media studies provides a new and exciting approach to the analysis of the ways in which translation strategies affect how the same news item can be carried across spaces and cultures." --John Patrick Leech, University of Bologna, Italy. This book combines methods including Critical Discourse Analysis (CDA), Corpus Linguistics and comparative analysis in order to grasp the complexities and ramifications of multilingual broadcasting journalism in different national and supranational contexts. Starting with the idea that both journalism and translation are multi-layered objects and may conceal power dynamics and struggles within society, the author uses a theoretical and methodological convergence framework to analyse examples from Italy, the UK and Europe, as well as calling for larger and more systematic studies about language transfer activities in the news. This book will be of interest to students and scholars of translation, corpus linguistics, journalism and CDA. Gaia Aragrande is a research fellow at the University of Bologna, Italy. Her research revolves around multilingual news and translation, aiming to decipher how discourses are built through the news and how language transfer activities in journalistic contexts might help or hinder the creation of such discourses