The Story of Muhammad Hanafiyyah A Medieval Muslim Romance

This book may be considered to be Volume II of the Hikayat Muhammad Hanafiyyah, the text edition which appeared in 1975 as number 12 in the same series. When mention is made of "Volume I", it is the latter which is referred to. The present publication contains first and foremost an abbrevi...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Brakel, L. F.
Format: eBook
Language:English
Published: Dordrecht Springer Netherlands 1977, 1977
Edition:1st ed. 1977
Series:Bibliotheca Indonesica
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer Book Archives -2004 - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02059nmm a2200277 u 4500
001 EB000720457
003 EBX01000000000000000573539
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 140122 ||| eng
020 |a 9789401576260 
100 1 |a Brakel, L. F. 
245 0 0 |a The Story of Muhammad Hanafiyyah  |h Elektronische Ressource  |b A Medieval Muslim Romance  |c by L. F. Brakel 
250 |a 1st ed. 1977 
260 |a Dordrecht  |b Springer Netherlands  |c 1977, 1977 
300 |a VIII, 131 p  |b online resource 
505 0 |a I -- II -- Erratum 
653 |a Language and languages / Style 
653 |a Stylistics 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b SBA  |a Springer Book Archives -2004 
490 0 |a Bibliotheca Indonesica 
028 5 0 |a 10.1007/978-94-015-7626-0 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-94-015-7626-0?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 808 
520 |a This book may be considered to be Volume II of the Hikayat Muhammad Hanafiyyah, the text edition which appeared in 1975 as number 12 in the same series. When mention is made of "Volume I", it is the latter which is referred to. The present publication contains first and foremost an abbreviated translation of the Malay text. With regard to the rather repetitious and cliche-ridden character of the latter, it was believed that little was to be gained by a literal word-for-word translation. I hope that little essential has been left out and that the flavour of the original has percolated through to the English rendering ! For this purpose I have especially endeavoured to render many dia­ logues as 'verbatim' as feasible. The translation has been accompanied by notes whose main purpose it is to enable a running comparison with the Persian original. Copious quotations of the Malay and Persian texts should enable the expert reader to reach his own conclusions. Another feature of this second volume is the commentaries that follow some of the chapters trans­ lated. Their purpose is to determine the position of the account of the H. M. H.