De Dialectica

I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re­ search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla­ tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Pinborg, Jan (Editor)
Format: eBook
Language:English
Published: Dordrecht Springer Netherlands 1975, 1975
Edition:1st ed. 1975
Series:Synthese Historical Library
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer Book Archives -2004 - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 02761nmm a2200277 u 4500
001 EB000715287
003 EBX01000000000000000568369
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 140122 ||| eng
020 |a 9789401017640 
100 1 |a Pinborg, Jan  |e [editor] 
245 0 0 |a De Dialectica  |h Elektronische Ressource  |c edited by Jan Pinborg 
250 |a 1st ed. 1975 
260 |a Dordrecht  |b Springer Netherlands  |c 1975, 1975 
300 |a XII, 156 p  |b online resource 
505 0 |a I. The History of De Dialectica -- II. A Quantitative Study of the Authorship of De Dialectica -- to the Text -- On Dialectic -- I. Simple Words -- II. Combined Words -- III. Simple and Combined Statements -- IV. The Parts of Dialectic -- V. Signification -- VI. The Origin of Words -- VII. The Force of Words -- VIII. Obscurity and Ambiguity -- IX. Ambiguity -- X. Equivocation -- Indexes -- A. Terms -- B. Words Discussed -- C. Names -- D. Authors Quoted -- II. Index to the Introduction, Translation, and Notes 
653 |a Medieval Philosophy 
653 |a Philosophy, Medieval 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b SBA  |a Springer Book Archives -2004 
490 0 |a Synthese Historical Library 
028 5 0 |a 10.1007/978-94-010-1764-0 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-94-010-1764-0?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 189 
520 |a I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re­ search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla­ tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re­ cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions