Semiotics of International Law Trade and Translation

How to negotiate, draft or interpret an international treaty that mirrors what the parties, – who belong to different legal cultures and who, on many occasions, speak different mother tongues – , want or wanted to say? By analyzing the decision-making process and the legal discourse adopted by the W...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: de Carvalho, Evandro Menezes
Format: eBook
Language:English
Published: Dordrecht Springer Netherlands 2011, 2011
Edition:1st ed. 2011
Series:Law and Philosophy Library
Subjects:
Online Access:
Collection: Springer eBooks 2005- - Collection details see MPG.ReNa
LEADER 04585nmm a2200409 u 4500
001 EB000400188
003 EBX01000000000000000253241
005 00000000000000.0
007 cr|||||||||||||||||||||
008 130626 ||| eng
020 |a 9789048190119 
100 1 |a de Carvalho, Evandro Menezes 
245 0 0 |a Semiotics of International Law  |h Elektronische Ressource  |b Trade and Translation  |c by Evandro Menezes de Carvalho 
250 |a 1st ed. 2011 
260 |a Dordrecht  |b Springer Netherlands  |c 2011, 2011 
300 |a XXXII, 220 p  |b online resource 
505 0 |a Introduction -- Part One International Legal Discourse -- Section I – Legal Culture Building Legal Discourse -- Chapter 1 – Culture And Legal Culture: A Semiotic Approach -- Chapter 2 – Legal Culture As A System Of Signification -- Chapter 3 – Legal Culture As Communication -- Section II – On Diplomatic Discourse And The Legal-Diplomatic Discourse -- Chapter 4 – Diplomatic Discourse -- Chapter 5 – Legal-Diplomatic Discourse -- Chapter 6 – The Power Of Legal-Diplomatic Discourse -- Conclusion To Part One -- Part Two THE WTO Decision-Making Discourse -- Section III – The Circumstances Of Decision-Making Discourse -- Chapter 7 – From The Gatt To The Wto: Regulating International Trade -- Chapter 8 – The Wto Dispute Settlement System And The Influence Of The Decision-Making Instances Of The Dispute Settlement Body -- Section IV – The Linguistic Context In The Decision-Making Discourse Of The Appellate Body -- Chapter 9 – The Choice Of Meaning In Discourse -- Chapter 10 – The Authors Of Legal-Diplomatic Discourse: Interpreters And Intentions -- Chapter 11 – The Decision-Making Discourse Of The Appellate Body: Treaties And Dictionaries As Referents -- Conclusion -- List Of Sources 
653 |a Law / History 
653 |a Private International Law, International and Foreign Law, Comparative Law 
653 |a International law 
653 |a Philosophy of Language 
653 |a Language and languages / Philosophy 
653 |a Theories of Law, Philosophy of Law, Legal History 
653 |a Semiotics 
653 |a Law / Philosophy 
653 |a Conflict of laws 
653 |a Comparative law 
653 |a Private international law 
041 0 7 |a eng  |2 ISO 639-2 
989 |b Springer  |a Springer eBooks 2005- 
490 0 |a Law and Philosophy Library 
028 5 0 |a 10.1007/978-90-481-9011-9 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1007/978-90-481-9011-9?nosfx=y  |x Verlag  |3 Volltext 
082 0 |a 340.1 
520 |a How to negotiate, draft or interpret an international treaty that mirrors what the parties, – who belong to different legal cultures and who, on many occasions, speak different mother tongues – , want or wanted to say? By analyzing the decision-making process and the legal discourse adopted by the WTO’s Appellate Body, this book highlights the active role of language in diplomatic negotiations and in interpreting international law. In addition, it also shows that the debate on the effectiveness and legitimacy of International Law cannot be separated from the linguistic issue. “Studies as Evandro Menezes de Carvalho’s are essentialto those who wish to work in the field of International Trade Law, not only because they can be directly applied to a semiotic analysis of the reports of the Appellate Body, but also because of how much they represent as a method of research and thought within the other areas of International Trade Law.  
520 |a Language carries more than meanings; language conveys a means of conceiving the world. In this sense, national legal systems expressed through national languages organize the Law based on their own understanding of reality. International Law becomes, in this context, the meeting point where different legal cultures and different views of world intersect. The diversity of languages and legal systems can enrich the possibilities of understanding and developing international law, but it can also represent an instability and unsafety factor to the international scenario. This multilegal-system and multilingual scenario adds to the complexity of international law and poses new challenges. One of them is legal translation, which is a field of knowledge and professional skill that has not been the subject of theoretical thinking on the part of legal scholars.  
520 |a For this reason, I highly recommend this book as a necessary tool to those working in International Trade Law.” Luiz Olavo Baptista Former member of the WTO Appellate Body (2001-2009)